Hoy seguimos aprendiendo ruso a partir de un comentario real en Internet:
У мое́й ба́бушки сто́лько исто́рий из жи́зни, что голливу́дские фи́льмы не́рвно ку́рят в сторо́нке!
(Mi abuela tiene tantas historias de su vida que las películas de Hollywood no le llegan a las suelas de los zapatos.)
Desglose de la expresión
- не́рвно — nerviosamente
- кури́ть — fumar
- в — preposición de lugar
- сторо́нке — diminutivo de “сторона́” (lado)
Una traducción literal sería: “fumar nerviosamente al margen”.
Origen
Se cree que la expresión procede del ámbito del fútbol, donde el entrenador del equipo que iba perdiendo se apartaba a fumar un cigarrillo, nervioso, mientras el partido seguía en juego.
Significado
Entonces, ¿qué significa realmente “не́рвно кури́ть в сторо́нке”?
Es una expresión coloquial. Significa ser mucho peor que alguien o algo, quedar claramente por debajo en comparación.
A menudo se usa con los nombres de personas famosas, marcas o lugares conocidos para dar más fuerza a la idea.
Ejemplos
Aquí tienes algunos ejemplos de la vida real:
- Ты пе́ла про́сто потряса́юще! Селин Дион не́рвно ку́рит в сторо́нке! (¡Has cantado de maravilla — Céline Dion no te llega ni a las suelas de los zapatos!)
- Всего́ в ча́се езды́ от на́шего до́ма есть пляж с бе́лым песко́м и криста́льно чи́стой бирюзо́вой водо́й. Мальди́вы не́рвно ку́рят в сторо́нке! (Hay una playa con arena blanca y agua turquesa cristalina a solo una hora de nuestra casa. ¡Las Maldivas no le llegan ni a las suelas de los zapatos!)
De los medios:
- ‘Игра́ престо́лов’ не́рвно ку́рит в сторо́нке: популя́рные телесериа́лы, на созда́ние кото́рых ушли́ со́тни миллио́нов до́лларов. (Juego de Tronos no les llega a las suelas de los zapatos: series populares cuya producción costó cientos de millones de dólares.)
¿Tienes un buen ejemplo? ¡Compártelo en los comentarios!